Friday 9 June 2017

Monday 5th June – Friday 9th June 2017

By Michele Correa and Cornélia Ilboudo

Monday – After a relaxing weekend, we were back in the office. Our rapid pace of work throughout the placement meant that we are now wrapping things up in our final weeks.  There are only three weeks left – our placement has flown by so quickly and we’ve achieved so much, it’s astounding. Unfortunately, the work seemed to be catching up with some people. Our colleagues were being knocked out left, right and centre.  We had passed eight weeks with no major health issues but Nena was the first person to knock down this milestone. A bacterial infection meant she went straight to Ouaga causing our team to fall by two (as she took a team leader along with her).
Lundi - Après un week-end relaxant, nous étions de retour au bureau. Notre rythme rapide de travail tout au long du placement signifiait que nous emballons maintenant les choses au cours de nos dernières semaines. Malheureusement, le travail semblait rattraper certaines personnes. Nos collègues ont été éliminés à gauche, à droite et au centre. Nous avions passé huit semaines sans problèmes majeurs de santé, mais Nena était la première personne à briser cette étape car suite à une infection bactérienne un chef d’équipe était obligé de l’accompagner   directement à Ouagadougou pour des traitements.

Tuesday – Another day and three people down (another comrade had fallen during the night which meant we were on minus three). But this didn’t stop the team from soldiering on and trying to get more work done. It was time for the last independent team leader, so Sandia took the floor. Even with a heavily reduced team, Sandia motivated all of us to continue to work even amidst a storm. No heads of training meant that training had to be paused for a short amount of time. But that didn’t deter the activity ambassadors who valiantly tried to get some English lessons.

Mardi - Un autre jour, le nombre du groupe était réduit à 09 (un autre camarade est tombé malade pendant la nuit, ce qui signifie que nous étions sur moins trois). Mais cela n'a pas empêché l'équipe de livrer un beau travail. Il était temps pour Sandia le chef d'équipe indépendant de prendre la parole. Même avec une équipe fortement réduite, Sandia nous a motivés à continuer de travailler même au milieu d'une tempête. Aucune tête de formation ne signifiait que la formation devait être interrompue pendant un laps de temps. Mais cela n'a pas empêché les ambassadeurs d'activité qui ont bravement essayé d'obtenir des leçons d'anglais.

Wednesday – FOUR PEOPLE DOWN BUT WE’RE FINE. A lonely day in the office. Empty chairs at empty tables. We were on our last legs – would we ever have a full team? What was happening to APIL? In an attempt to fix our shattered fragile hearts, we were treated to a cultural exchange from Cornelia and Serena about clothing. Serena organized her presentation in terms of seasons and special occasions eg. Weddings/ Clubbing. In a similar vein, Cornelia also focused on occasions but also showed us traditional clothing in Burkina Faso, which ranged from the different types of fabric to what chiefs’ wear. It was interesting for all of us to see the importance that is placed upon clothing compared to the UK.
Mercredi –Seulement quatre personnes au bureau... Une journée solitaire au bureau. Les chaises et des tables étaient quasi vides. Nous étions sur nos dernières jambes - est-ce que nous aurions une équipe complète? Qu'est-ce qui arrivait à APIL? Dans une tentative de réparer nos cœurs brisés, nous avons été invités à réfléchir sur un échange culturel présenté par Cornelia et Serena sur les vêtements. Serena a organisé sa présentation en termes de saisons et d'occasions spéciales par exemple : Mariages / Clubbing. Dans le même lancé, Cornelia a également mis l'accent sur les vêtements traditionnel. Il était intéressant pour nous tous de voir l'importance accordée aux vêtements du Burkina Faso par rapport au Royaume-Uni.


Thursday – More office work! But we were now working on the documents that signified the end of our time here. So, our time was taken up with team case studies, individual debrief forms and other fun stuff. Luckily, our numbers had risen – even though we weren’t back to full health. We were on the road to recovery.
Jeudi - Plus de travail au bureau ! Mais nous travaillions maintenant sur les documents qui ont signifié la fin de notre journée. En effet l’activité de cette journée était largement consacrée sur des études de cas d'équipe, le remplissage des formulaires de dépannage individuels et d'autres choses amusantes. Heureusement, par la grâce de Dieu les malades trouvaient que leur santé s’améliore de jour en jour.

Friday – WE’RE BACK – ALL 12 OF US. Finally, finally, finally the team was all present. The atmosphere in the office had greatly improved and we were full of motivation. Even the results of the general election couldn’t dampen our spirits. The press officers were running around APIL, securing interviews with staff at APIL. But for the rest of the team, it was another day in the office. Luckily, in the afternoon we were treated to a group reflection from our team leaders: Barry and Sophie. This week’s conversation involved ‘Globalisation and Interdependence” and was very interest.
Vendredi – Tout le groupe était présent. Avec une grande motivation l’atmosphère était cordiale au bureau. Même les résultats des élections générales en Grande Bretagne n'ont pas pu atténuer nos esprits. Les agents de presse se déplaçaient pour faire des interviews avec le personnel de APIL. Mais pour le reste de l'équipe, c'était un autre jour au bureau. Dans l’après-midi nos chefs d’équipe Barry et Sophie très heureux ont décidé de nous faire une présentation sur la « mondialisation et l’interdépendance » que le groupe a beaucoup apprécié.

No comments:

Post a Comment